martes, 28 de abril de 2009

Oración de la Sirena.



ORACIÓN DE LA SIRENA
(que canta a los cuatro vientos, a modo de mantra, cuando arrecia el temporal)


"Amunt, ànima forta! Traspassa la boirada
i arrela dins l'altura com l'arbre dels penyals.
Veuràs caure a tes plantes la mar del món irada,
i tes cançons tranquiles 'niran per la ventada
com l'au dels temporals."



EL PINO DE FORMENTOR


Hay en mi tierra un árbol que el corazón venera;
De cedro es su ramaje, de césped su verdor,
Anida entre sus hojas perenne primavera
Y arrastra los turbiones que azotan la ribera,
Añoso luchador.

No asoma por sus ramas la flor enamorada,
No va la fuentecilla sus plantas a besar;
Mas báñase en aromas su frente consagrada,
Y tiene por terreno la costa acantilada,
Por fuente el hondo mar.

Al ver sobre las olas rayar la luz divina,
No escucha débil trino que al hombre da placer;
El grito oye salvaje del águila marina,
Y siente el ala enorme que el vendaval domina
Su copa estremecer.

Del limo de la tierra no toma vil sustento;
Retuerce sus raíces en fuerte peñascal.
Bebe rocío y lluvias, radiosa luz y viento;
Y cual viejo profeta recibe el alimento
De efluvio celestial.

¡Árbol sublime! Enseña de vida que adivino,
La inmensidad augusta domina por doquier,
Si dura es la tierra, celeste su destino
Le encanta, y aun le sirve el trueno y torbellino
De gloria y de placer.

Oh sí, que cuando libres asaltan la ribera
Los vientos y las olas con hórrido fragor,
Entonces ríe y canta con la borrasca fiera,
Y sobre rotas nubes la augusta cabellera
Sacude triunfador.

Árbol, tu suerte envidio: Sobre la tierra impura
de un ideal sagrado la cifra en ti he de ver.
Luchar, vencer constante, mirar desde la altura,
Vivir y alimentarse de cielo y de luz pura...
Oh vida, oh noble ser.

¡Arriba, oh alma fuerte! Desdeña el lodo inmundo,
y en las austeras cumbres arraiga con afán.
Verás al pie estrellarse las olas de este mundo,
Y libres como alciones sobre ese mar profundo
Tus cantos volarán.


Miquel Costa i Llobera
(traducción libre al castellano del original catalán a cargo del propio autor)



Versión de Mª del Mar Bonet